Access Business Analytics
Research findings conclude that while demand for content translation will increase the use of machine translation and PEMT, it will not eliminate the need for second languages or translators
(BOSTON) -- People around the world prefer communicating in their native tongue. That fact will drive the language industry to US$40 billion in revenue for 2016. However, as content volumes and numbers of language increase, LSPs will not be able to meet what is coming without the aid of technology.
Since January 2016 Common Sense Advisory (CSA Research) has surveyed over 900 representatives of global enterprises, LSPs and freelance translators on how they use MT in their daily operations. It is the latest research in the company’s 12 years of tracking the size of the market, trends in demand, and fastest-growing segments.
Its research on enterprise demand for MT details current and forecasted demand for various kinds of translation. The firm recently released a series of MT reports that address the enterprise and LSP sides of the equation, how increasing translation volumes affect content creators and language companies, and how LSPs can decide whether or not to offer post-editing services. The survey-based research shows that LSPs with an aggressive MT implementation approach between 2013 and 2015 grew almost 3.5 times more quickly than those with a conservative one.
In addition, the research series contains the following findings:
“Our research shows that MT is profoundly changing the landscape of the language industry. However, it will not eliminate the need for second languages or replace translators, certainly not any time soon,” comments Arle Lommel, senior analyst at CSA Research. “With dramatic growth in content volumes coming in the next few years, technology will have to be a part of the mix for most LSPs. But post-editing itself is changing dramatically in ways that help put languages professionals back in control. Far from displacing them, we predict that the number of situations where high-value transactions occur—i.e., those requiring human translators and interpreters—will go up, not down, making post-editing the next big revenue opportunity for LSPs.” CSA Research predicts that by 2019 the majority of both LSPs and enterprise buyers of translation services will use MT for at least some portion of their international content production.
The full series of reports are available as part of the firm’s research membership.
About Common Sense Advisory
Common Sense Advisory is an independent market research company helping companies profitably grow their international businesses and gain access to new markets and new customers. Its focus is on assisting its clients to operationalize, benchmark, optimize, and innovate industry best practices in translation, localization, interpreting, globalization, and internationalization. For more information, visit: http://www.commonsenseadvisory.com or www.twitter.com/CSA_Research.
Tweet: Post-edited machine translation (PEMT) among fastest-growing segments of the language industry
Media contact: Melissa C. Gillespie, melissa@commonsenseadvisory.com, +1 760-522-4362
Stronger global brands such as McDonald's and H&M have websites in more languages than their les...
The firm predicts final figures for 2020 will show revenue below the pre-COVID forecast of US$51.94 ...
(Boston, MA) – Globally, businesses spend $31 billion a year on translation and localization servic...
Independent Market Research Firm Common Sense Advisory Launches 14th Annual Global Market Survey
(BOSTON) – Translation is critical for addressing information inequalities in Africa. But could tra...
(April 22, 2014) – Marketing is an important function of growth. However, many language services pr...