Localization Budget Ownership Preferred in More Mature Organizations - CSA Research > Blogs & Events > CSA in the Media > Press Releases
X
09Mar

Localization Budget Ownership Preferred in More Mature Organizations

| Return|

New research by Common Sense Advisory confirms ownership of the language services budget by the localization team is the clear choice for supporting a global operation

(BOSTON) March 9, 2015 – Many buyers of language translation and interpreting services and technologies scramble to stretch flat budgets to cover an expanding number of markets, products, and distribution channels each year. To collect updated data about how they manage their language service spend, independent market research firm Common Sense Advisory (CSA Research) conducted interviews with managers and directors responsible for translation and localization budgets at 37 global companies in 10 industries in eight countries. The results are published in the report, “Take Command of Your Translation Budget.”

The research findings confirm that budget administration and execution tend to be centralized, but funding is not: 83% of interviewees report that they are responsible for executing a large portion or all of their organizations’ translation projects. In contrast, only 25% own and control a centralized budget. The remaining 75% share funding ownership with other functional areas, business units, or product lines. However, the majority spend against the budget as if they own it.

Interviewees cited various advantages and disadvantages for not owning their budgets, including:

  • Accepting money from other units limits strategic reach. Several of the localization managers interviewed believe that relying on money from other groups condemns their teams to a purely operational role – rather than the more strategic one they should play. When money is tight under this model, translation is often considered an expense that drains resources from core business requirements. This forces localization managers to renew financial support or deal with a reduced budget.
  • Centralized funding provides freedom to invest. Allowing business units or corporate teams to manage their own funds encourages them to invest wisely in translation because they have a stake in what happens with their money. However, localization managers can more easily add staff, automate processes, and train vendors when they own the budget.

Comments Rebecca Ray, the report’s lead analyst, “Budget ownership is power. While giving control of the language services budget to the localization team is the clear choice for supporting a global operation, such power appears only in more evolved organizations. We found that the switch to a higher degree of budget ownership happens as the organization gains in "localization maturity."

This research shows that localization managers must use a variety of budgeting and alliance building techniques to juggle two areas to be successful with their funding strategy: 1) expose enough data to demonstrate that they are good stewards of company funds; and 2) maintain enough camouflage to ensure flexibility as they adapt to shifting priorities.

Concludes Ray: “Organizations that are focused on international expansion should enable their globalization teams to build sustainable funding models based on 100% budget ownership. Doing so will allow translation and localization managers to invest appropriately to support the global growth strategies of their companies.”

For more information on the findings and recommendations from this research series, see “Take Command of Your Translation Budget” (for buyers of language services) and “Insights on Enterprise Buying Practices” (for language service providers). 

Members of the media may schedule a briefing with the report’s lead analyst by contacting Melissa Gillespie, Melissa@commonsenseadvisory.com,+1 760-522-4362.

About Common Sense Advisory

Common Sense Advisory is an independent market research company helping companies profitably grow their international businesses and gain access to new markets and new customers. Its focus is on assisting its clients to operationalize, benchmark, optimize, and innovate industry best practices in translation, localization, interpreting, globalization, and internationalization. For more information, visit: http://www.commonsenseadvisory.com or www.twitter.com/CSA_Research.

Related

Survey of 3,000 Online Shoppers Across 10 Countries Finds that 60% Rarely or Never Buy from English-only Websites

(April 2014) – Based on a survey of more than 3,000 global consumers in 10 non-Anglophone countries...

Read More >

Global Market for Outsourced Translation and Interpreting Services and Technology to Reach US$46.52 Billion in 2018

Common Sense Advisory’s 14th annual comprehensive study of the language industry shows growth conti...

Read More >

Report Details Best Practices for Marketing to Diverse Audiences Online

(Boston, MA) – Ford, McDonald’s, Nestlé, and Pepsi each take a different approach to targeting the...

Read More >

New Research Study to Explore Connection between Translation and Information Disparities in Africa

(BOSTON and PARIS) – Information is power. The lack of information can leave people powerless. Ther...

Read More >

CSA Research Releases 17th Annual Ranking of the Largest Language Services Providers Worldwide (2021)

Based on 2020 verified revenues, the rankings are the result of the language industry’s most compre...

Read More >

Related Blogs

  • The Global Enterprise Content Production Line

    In today's interconnected world, a global enterprise's success hinges on its ability to produce, refine, and deliver content across multiple languages and cultures. Imagine your content creation process as a sophisticated manufacturing production line...

    Read more

    Developers: Open Windows in Your Silo to Collaborate

    Partnering with localization teams to achieve internationalization compliance on time every time means working closely together - especially as your processes and theirs integrate (Gen)AI. Open an ongoing dialog with localization, testing, and design colleagues...

    Read more

    Breakfast Aisle Branding: Lessons in Differentiation

    For language service providers, finding the right way to stand out in a crowded marketplace is a lot like navigating the breakfast cereal aisle at your local grocery store. This aisle is a tapestry of colors, characters, flavors, and promises...

    Read more