With M&A a more frequent occurrence in the language sector, the type of ownership is changing. Traditionally four types have dominated the language services market: 1) privately-held agencies, many of them owner-operator; 2) firms owned by private equity groups (PEG); 3) publicly-traded LSPs; and 4) divisions of larger corporations, all of them with the majority of their revenue originating outside the language sector. With acquisitions in the language sector a regular occurrence, we can expect ...
Read More
In October 2017, the heads of six interpreting delivery platforms (IDPs) met on the sidelines of the 6th InterpretAmerica Summit in Washington, D.C. They were determined to address a bottleneck in the development of the IDP market that had been identified over a year earlier in a CSA Research report on the subject – that is, applications designed to support the delivery of spoken-word language services were experiencing vibrant innovation but suffered from a mismatch between product solutions a...
Read More
Last week Luxembourg-based AMPLEXOR (#9 on CSA Research's 2016 list of largest LSPs) acquired U.S.-based Sajan (#30) for US$28.5 million. This amounts to US$5.83 per share for publicly-traded Sajan, a 46% premium over the current share price. Because Sajan will go private, it has substantial disclosure and shareholder protection requirements under the U.S. Security and Exchange Commission's Rule 13e-3 Rule. That regulation also limits what it or AMPLEXOR can say now about the deal beyond...
Read More
The "yes" vote on Brexit and the election of Donald Trump surprised many media outlets, pollsters, analysts, and political experts. Those that predicted a different result emerged as the biggest losers of public confidence in their forecasting ability. Meanwhile, the U.S. election added the memes of fake news, fauxtos, and foreign interference to the discourse. Commentators across the political spectrum now debate a "post-fact" or "post-truth" world that would be fa...
Read More
Users of interpreting services don’t like gambling with unproven talent. It’s a lot easier – and a lot less risky – to rely on resources that you already trust rather than try out new ones. This aversion to risk makes it really hard for recent graduates of interpreting programs to break into the profession. Recognizing its own challenges with newbies, one language service provider is trying a new approach with it “Cadence Cares Fellowship.”
Read More
While linguists may not be as popular as doctors or lawyers on the big screen, they make a regular appearance in a supporting role. Occasionally, they even land the lead role with big-name stars like Amy Adams in the recently-released “The Arrival” or Nicole Kidman in “The Interpreter.”
Read More