For the last 10 years, I have written hundreds of pages of research on interpreting in its various forms. I personally tested countless interpreting technologies, but I had never been lucky enough to have to rely on interpreting as a true user would in a situation when they don’t know the language at all. Recently, I had the unique opportunity to attend a conference where I relied entirely on interpreting to navigate presentations, discussions, and interactions. Despite some quick language-lear...
Read More
The topic of automation has taken the interpreting industry by storm. On the one hand, enthusiasts believe in artificial intelligence as a way to broaden language access at an affordable cost. On the other hand, skeptics worry about all the things that could go wrong in the implementation. But where does it all settle when it comes to organization-level implementations?
Read More
The rising frequency of discussions about AI has led to much unease among interpreting service providers about the impact of automated solutions on language access and on what that means to the future of their profession. In this blog, we explore the concept of meaningful language access, why automated interpreting struggles with that concept, and how it relates to deciding and defining the role of the interpreter.
Read More
Some people feel that using artificial intelligence (AI) to interpret human speech is a curse because individuals using the service could suffer harm due to mistranslations or because interpreters might lose their livelihood. Others embrace AI for all the possibilities it creates, first and foremost the ability to offer language access on a much greater scale and at a reduced cost.
So which camp is right? Like so many techno-ethical questions, there is no right or wrong. It really depends on th...
Read More
November 20, 2023
|
Hélène Pielmeier | Artificial intelligence,
Customer experience,
Customer support,
Industry news,
Interpreting,
Interpreting technology,
Quality,
Technology adoption,
Automated Interpreting | For LSPs,
For Buyers,
For Technology Vendors |
Share
|
Are you an expert project manager or interpreting scheduler? We need to talk! Project management – the shepherding of work from request to delivery, ensuring all the correct criteria are met, and in a timely manner – is not specific to the localization industry. In every area of work, from construction to international shipping, a project manager (PM) plays a leading role in satisfying customers, whether in daily personal contact or acting behind the scenes. These individuals – and the projec...
Read More
National variants of multinational languages such as English, French, and Spanish underscore the challenges to a government or business of providing readable content to any citizen or customer, prospect, or employee. They face what sociolinguists call varieties – that is, dialects, registers, styles, lexicons, and gender conventions – in both written and spoken language. Furthermore, usage and comprehension issues extend deep into any interaction, further affected by payment systems, regulatio...
Read More
Artificial intelligence (AI) and caring people are together bringing life-changing services for accessibility and communication, but you must look past the hype and the deep fakes to find them.
Read More
As long as human beings have used spoken language, someone has needed to interpret when people with different tongues want to communicate. Whether in friendly situations or in times of strife; by trained and professional linguists or simply someone who happens to speak two or more languages, individuals, businesses, organizations, and the military rely on the human skill of hearing one language and speaking another.
Read More
During a time of uncertainty, hearing from peers and leaders helps and we have been sharing feedback from multiple constituents to help organizations focus on what really matters as well as find opportunities in the middle of a crisis and get ready for the re-entry phase and growth in the post Covid-19 economy. In this final post of 2020, we share analysts’ thoughts on the toughest year to date, and what to carry with us into 2021.
Read More
As we look back at the annus horribilis that was 2020, what are some things we can learn and take forward to improve 2021 and come back stronger than ever? In this post, I summarize some of the lessons CSA Research has learned from our conversations with professionals working in enterprise localization departments, at LSPs, or as freelance linguists.
Read More