Our Analysts' Insights
X

Our Analysts' Insights

Blogs & Events / Blog
Archive by tag: Translation technologyReturn

The Global Enterprise Content Production Line

In today’s interconnected world, a global enterprise’s success hinges on its ability to produce, refine, and deliver content across multiple languages and cultures. Imagine your content creation process as a sophisticated manufacturing production line, where various components from different departments – legal, logistics, marketing, product development, support, and training – come together to create a polished, market-ready product. In this Post-Localization Era, there's a new tool in ...
Read More

Localization Reinvention

Back in the day when I first began working in localization, we didn’t have a translation management system (TMS) – they didn’t exist – and our LSP was refusing to use translation memory because it created “too much overhead” for the first venture into producing a customer care website in more than one language. Knowing that the advent of the internet was likely to produce masses of new content in – hopefully – all the languages in which the company operated, we took a huge risk. We found...
Read More

Simple Actions for Achieving More Efficient Localization Processes

While the goal for project management has long been full automation (“lights-out”), few organizations achieve it – not for translation nor interpreting services, neither at LSPs nor enterprises. Many teams have tools and processes in place to enable touch-free workflows, yet our research demonstrates a huge gap between “we have the system” and “we are using it.” While some organizations use lights-out processes for a vast amount of translation work – even most of their projects – genera...
Read More

Wanted: Expert Project Managers

Are you an expert project manager or interpreting scheduler? We need to talk! Project management – the shepherding of work from request to delivery, ensuring all the correct criteria are met, and in a timely manner – is not specific to the localization industry. In every area of work, from construction to international shipping, a project manager (PM) plays a leading role in satisfying customers, whether in daily personal contact or acting behind the scenes. These individuals – and the projec...
Read More

Generative AI and Copyright: Unraveling the Complexities

A common worry about generative AI (GenAI) is that the content that it creates may be subject to copyright claims. Our recent survey of freelance linguists reflected this concern: Copyright issues are their second most important concern with GenAI, with 74% viewing the technology negatively or strongly negatively in this regard. However, an examination of claims about copyright and how GenAI works reveals a different picture. This blog post covers details about how the technology works with its ...
Read More

AI in Multimedia Localization: How to Spot the Winners and Avoid the Scams

During our research into multimedia localization – and all the new AI-enhanced tools that are sprouting up like toadstools after summer rain – we found many new offerings, some good or excellent, and many not-so. Startup companies with an excellent product may struggle with business processes and strategies; some are already leaders in a brand new field, unimagined a year ago; but too many others are aiming to get-rich-quick based on a worldwide appetite for tools that make everything possible...
Read More

Is GenAI Going to Replace NMT?

It is incredible to think that, less than eight years after the first publicly available neural machine translation (NMT) systems appeared on the scene, some media coverage already sees NMT as so 2015. As generative AI (GenAI) really exploded into public view in 2022, it wasn’t surprising that an overactive tech press’ imagination would see it as the be-all and end-all of technology. Our recent survey with freelance linguists certainly reflects this view, with many language workers expressing ...
Read More

The Coming Content Cataclysm

Multimedia, transcribed audio, and AI-generated content in all the world’s digital languages join more traditional content types in filling up data centers. Together they create challenges and opportunities across organizations, raise the alarm for more oversight of content, and further the case for aligning enterprise content strategies, investment, and operations.
Read More

“Misusing” Large Language Models and the Future of MT

Large language models have been in the news a lot in November and December and the coverage has been mixed, to put it mildly. Meta posted its Galactica model on November 15 but took it down just three days later in the face of intense criticism. By contrast, when OpenAI released ChatGPT two weeks later, on November 30, the response was much more positive. Examining why the reactions were so different provides insight into the potential and limitations of machine translation (MT) as well as cauti...
Read More

What is Authentic Voice Today?

As part of an ongoing investigation into multimedia localization tools and practices, CSA Research is examining enterprises’ global use of video. A combination of professional interest while researching marketing content and personal interest because I’ve just moved, led me to view several TV ads and online videos by international energy providers, including EDF and E.ON. These marketing videos took me down the proverbial rabbit hole, trying to figure out the source and target languages. Which...
Read More
Page 1 of 5 FirstPrevious [1]

Subscribe

Name

Categories

Follow Us on Twitter