Businesses in general, and localization teams in particular, are under pressure to determine how quickly to transfer (new) staff to new roles or to reskill existing ones – while supporting them remotely in effective ways. This requires the HR function to be much nimbler as it’s tasked with developing the guardrails for hybrid work models to support this evolution in roles and responsibilities.
Read More
As long as human beings have used spoken language, someone has needed to interpret when people with different tongues want to communicate. Whether in friendly situations or in times of strife; by trained and professional linguists or simply someone who happens to speak two or more languages, individuals, businesses, organizations, and the military rely on the human skill of hearing one language and speaking another.
Read More
COVID-19 has changed the way people work – possibly forever. Those who could easily do so – office workers, financial staff, IT, and many others – have been working from home since early in the pandemic. Retail businesses were forced to make a quick acceleration in their online shopping experiences – meaning that at least some of their staff are now able to do their jobs from somewhere other than a store, warehouse, or delivery van. People are becoming accustomed to working from locations ot...
Read More
CSA Research surveyed freelance linguists worldwide in mid- to late April to see how the COVID-19 pandemic has affected them as providers of language services. These are the overall results from the 1,228 responses received from 100 countries.
Read More
In languages worldwide, the word “recession” is being used with increasing frequency on financial news websites and Twitter. Google searches for “recession” peaked in mid-August and remain higher than at any point in the past five years. Economists have their indicators for the broad economy and CSA Research has ours for the language services and technology market. The data from our mid-year business confidence survey shows that LSPs should prepare for a potential slowdown.
Read More
Looking for a new job? Here’s today’s bad news. Nobody is employing a localization engineer or an internal CAT specialist, at least not when you apply with those titles on a resume/CV. They might be hiring for globalization – but that’s for someone who understands biostatistics, not languages. In today’s world of automated recruitment technology, job titles common in the localization industry seem meaningless. Why? And how can you succeed despite a lack of a common hiring language?
Read More
Only months after rising up to squelch a product being developed by Google for the U.S. military, employees of the tech giant are protesting again, this time after reports surfaced about a Google Search product being readied for the China market. The new Android phone app would automatically filter out results from blocked websites, return blank results for blacklisted search terms, and meet government surveillance requirements. According to The Intercept’s reporting, CEO Sundar Pichai asked hi...
Read More
In 2017, CSA Research conducted the first large-scale, pro-bono, survey-based research on gender issues in language services. With over 2,000 respondents, the findings provided objective and reliable information about how women and men involved in the industry perceive these issues. On the eve of the #metoo movement, the report kicked off industry-wide discussion on the role gender plays. It provided detailed – and surprising – results for North America and Europe.
Read More
In the evolving world of digital marketing, there is a shift happening that can benefit the careers of localization professionals with content backgrounds—and content experts with localization experience. The shift comes about as companies gather the strands of digital marketing, such as e-mail, landing pages, SEO, apps, blogging, click advertising, social, and paid social, into coordinated or integrated campaigns. Coordinated content deployment maximizes both stickiness and virality; creates a...
Read More
The recent CSA Research survey on gender and family in the language services industry reveals a mixed picture. Translation, localization, and related services are a female-dominated field, with about two-thirds of the workers being women. At the same time, the upper echelons of many companies reverse this polarity, with men taking a disproportionate share of seats in the executive suites.
Read More