Interpreters have historically used a variety to tools to prepare themselves for interpreting assignments. However, their technology choices have been limited to an interpreter console, interpreting delivery platform, or glossary. That’s about to change with the emergence of full-fledged computer-aided interpreting (CAI).
Read More
In the evolving world of digital marketing, there is a shift happening that can benefit the careers of localization professionals with content backgrounds—and content experts with localization experience. The shift comes about as companies gather the strands of digital marketing, such as e-mail, landing pages, SEO, apps, blogging, click advertising, social, and paid social, into coordinated or integrated campaigns. Coordinated content deployment maximizes both stickiness and virality; creates a...
Read More
Automation has come a long way, leading now to its most advanced and buzzworthy state, artificial intelligence. AI refers to technologies that learn from training data and experience to perform tasks that would otherwise require human intelligence. When applied to a PM’s job, AI enables “lights-out” project management, in which software handles the project from quoting to invoicing without the need for human interaction. Over the last few years, CSA Research has observed a growing number of L...
Read More
From their earliest stages, LSPs face the question of whether to build or buy the software on which they run their business. Triggers can include the need for differentiation, the need to tailor work processes for different customers and job types, or the requirement to stitch together disparate systems for monitoring and reporting. The question of when to begin proprietary development is important because if they wait too long, they may miss growth opportunities. But jumping too soon can result...
Read More
The recent CSA Research survey on gender and family in the language services industry reveals a mixed picture. Translation, localization, and related services are a female-dominated field, with about two-thirds of the workers being women. At the same time, the upper echelons of many companies reverse this polarity, with men taking a disproportionate share of seats in the executive suites.
Read More
New technology developments are stirring up the language industry, but the buzz mostly centers around neural machine translation (NMT) and artificial intelligence (AI). Something else is afoot that most observers are not discussing: the shift from monolithic to distributed systems. Microservices addressed via REST APIs promise to increase agility by allowing swappable engines. During a recent CSA Research Colloquium at LocWorld, we put this new solution architecture in the context of enterprise ...
Read More
Finding, qualifying, and testing translators and interpreters represents a sizable investment for most language service providers (LSPs). That challenge is even greater for the fast-growing ones, any venturing into new markets, and those starting new service lines. For most LSPs, that means adding or enhancing the vendor management function to locate, vet, and retain linguists and other specialists. Providers typically introduce vendor manager positions by Stage 2 of the LSP Metrix, CSA Research...
Read More
Blockchain is a method for concatenating blocks of transactions, which are stored securely using encryption in a distributed system that prevents bad actors from unlawfully changing records. Most media reports focus on blockchain’s use in cryptocurrencies such as Bitcoin, where it originated. However, the language industry will be more directly affected by the advent of smart contracts, where blockchain methods allow applications to automatically negotiate and enforce transactions; for exampl...
Read More
For many years now, localization managers at enterprises have known how they should create content tailored for particular markets, even if they haven't actually done it. Instead, the model that evolved in the 1990s invested in optimizing existing content for translation.
Read More
Based on press coverage of recent advances in machine translation (MT), it may seem as if all the major developments happen in the United States. However, since the 1980s, much of the basic research in this area has either happened in European projects or been headed by alumni of groups in the region such as the German Research Center for Artificial Intelligence (DFKI), University of Aachen, and the University of Edinburgh.
Read More