Our Analysts' Insights
X

Our Analysts' Insights

Blogs & Events / Blog
Archive by author: Arle LommelReturn

Senior Analyst

Focuses on language technology, artificial intelligence, translation quality, and overall economic factors impacting globalization

Artificial Languages and the Dream of Universal Knowledge

What do Barsoomian, Esperanto, Klingon, Ku, Na’vi, and Tenctonese have in common? They’re all languages created for sci-fi films, except for Esperanto, whose developer, Ludwig Zamenhof, sought to create a universal means of communication. They all represent a human desire to explore or undo the effects of Babel. Although they seem to be a thoroughly modern project, they are actually part of a scholarly project that has been underway since at least the Middle Ages. This research spawned a whole...
Read More

Thinking Big about Interoperability

Mention “interoperability” and many localizers think of yet another conference panel about the value of XLIFF, or why they should care about Translation Memory eXchange (TMX), or the arcana of ISO technical committees. The reduction of the topic to technical standards is understandable given the focus these topics have enjoyed over the past two decades since the release of TMX in 1998. However, CSA Research’s examination of the topic has revealed that interoperability is a much bigger issue w...
Read More

Gauging the Importance of Languages

Enterprises looking to extend their international footprint face many challenges. Selecting the languages that will give them the best market opportunities is one of these. Every year CSA Research publishes a ranking of the top online languages as determined by their economic opportunity (eGDP). Although this listing – based on macroeconomic factors – is a good predictor of overall investment, the choices individual organizations make are more complex.
Read More

TBX:2019: A New Version of the ISO Standard Raises the Bar

Localization industry veterans may recall when the OSCAR standards group in the now-defunct Localization Industry Standards Association introduced TermBase eXchange (TBX) way back in 2002, based on earlier work from 1999. Released in the early days of XML, it promised to be a major step forward for making terminological data useful. After it was adopted as an international standard (ISO 30042) in 2008, it seemed that it had reached maturity and a firm place as a star among language industry stan...
Read More

Divided by a Common Language

One of my guilty pleasures is reading paranoid political and military thrillers. One of the kings of the genre is Lee Child, whose hero, Jack Reacher, is an ex-military drifter who roams the United States, righting wrongs and saving the oppressed, usually with a maximum body count, gallons of strong coffee, and plenty of derring-do along the way. Reacher is like a distillation of American cinematic strong-men, from Charles Bronson to Sylvester Stallone and Bruce Willis. But the author is British...
Read More

A Sleeping Giant: The Language Industry in China Moves Forward

A major translation event few language professionals heard of occurred in Xi’an, China on April 27. Sponsored by Xi’an International Studies University (XISU)’s Collaborative Innovation Center for Silk Road Language Services, the 2019 Annual Meeting of Postgraduate Degrees in Translation conference for educators in masters of translation and interpreting (MTI) programs in China brought together approximately 600 professors and localization professionals for a day of discussion about education...
Read More

Language Selection Roulette: How Data Builds Better Strategies

When people think of changing their lives, they might put up a map of their country or the world and throw darts at it, trusting that chance – or their favorite deity – will guide them to a better life. Unfortunately, they usually discover that this approach plants their new home firmly in the middle of the ocean or an undeveloped forest rather than a desirable neighborhood or vacation destination. However, when it comes to selecting the next language to add to a website, many enterprises do e...
Read More

Getting Derailed: Why Standards Initiatives Fall Short

The Holy Grail of the language industry has been to standardize the transfer of jobs between the various tools and content management systems – and thus improve the outcomes. Linport, the latest initiative in this area, was born as the Container Project in 2011 at the final meeting of the Localization Industry Standards Initiative (LISA). Despite early promise, Linport has yet to make major inroads into the language industry. Other prospective standards, such as Translation Web Services from OA...
Read More
February 27, 2019| Arle Lommel | Standards | For LSPs, For Buyers, For Technology Vendors | |

Localization Depth and Corporate Language Strategy

Based on an examination of more than 5.5 million individual webpages from major brand websites, CSA Research has identified the languages with the greatest depth of localization. Depth follows economic opportunity, with major European and Asian languages leading the listings, but partial localization is the norm, with most brands localizing only a small portion of their content. The results provide guidance for localization groups in formulating their content strategies.
Read More

Translating the Library of Babel

In his short story “Library of Babel,” Argentine author Jorge Luis Borges describes a building of seemingly limitless extent that contains, in no particular order, every possible 410-page book that can be written using Roman letters. Stephen L. Peck’s novella A Short Stay in Hell is the narrative of an individual who has been condemned to wander a literal version of the library in search of the single book that best describes his life: When he finds it, he will be liberated from hell and allo...
Read More
Page 4 of 7 [4]

Subscribe

Name

Categories

Follow Us on Twitter