While the goal for project management has long been full automation (“lights-out”), few organizations achieve it – not for translation nor interpreting services, neither at LSPs nor enterprises. Many teams have tools and processes in place to enable touch-free workflows, yet our research demonstrates a huge gap between “we have the system” and “we are using it.” While some organizations use lights-out processes for a vast amount of translation work – even most of their projects – genera...
Read More
Every CEO knows they must develop three core elements to business management: a mission statement that explains the fundamental purpose of their company, a vision statement that plots a destination for their business, and core values that represent the fundamental beliefs and principles defining the company and its culture. Executive teams will commonly invest significant time developing these elements, even hiring consultants or advisors to help them. Yet, once satisfied with the results, these...
Read More
In the streaming adaptation of Isaac Asimov’s Foundation sci-fi novels, Synnax became a water planet due to overmining of its volcanic vents. In Waterworld, the melting of the polar ice caps submerged most of planet Earth. In both cases, as sea levels rose, dry land came to be in ever shorter supply – as were food, potable water, biodiversity, and economic activity other than subsistence fishing and piracy. People migrated in search of life essentials or safer havens. Language, culture, and li...
Read More
Are you an expert project manager or interpreting scheduler? We need to talk! Project management – the shepherding of work from request to delivery, ensuring all the correct criteria are met, and in a timely manner – is not specific to the localization industry. In every area of work, from construction to international shipping, a project manager (PM) plays a leading role in satisfying customers, whether in daily personal contact or acting behind the scenes. These individuals – and the projec...
Read More
A common worry about generative AI (GenAI) is that the content that it creates may be subject to copyright claims. Our recent survey of freelance linguists reflected this concern: Copyright issues are their second most important concern with GenAI, with 74% viewing the technology negatively or strongly negatively in this regard. However, an examination of claims about copyright and how GenAI works reveals a different picture. This blog post covers details about how the technology works with its ...
Read More
Will GenAI enable LSPS to become strategic global content service providers (GCSPs)? We first described the evolution of GCSPs in “The Language Services Market: 2017” report and introduced it to our CEO Leadership Council members at the Boston Summit in 2018. In this blog we discuss the journey that some of our clients have been taking toward this new role despite the obstacle of procurement departments commoditizing their value to the price per word. One critical question remains – will tech...
Read More
It is incredible to think that, less than eight years after the first publicly available neural machine translation (NMT) systems appeared on the scene, some media coverage already sees NMT as so 2015. As generative AI (GenAI) really exploded into public view in 2022, it wasn’t surprising that an overactive tech press’ imagination would see it as the be-all and end-all of technology. Our recent survey with freelance linguists certainly reflects this view, with many language workers expressing ...
Read More
May is Mental Health Awareness Month. During this period, organizations seek to raise awareness of trauma and the impact it can have on physical, emotional, and mental well-being. What does it mean for the language services industry? What are the negative effects of working as an interpreter, translator, project manager, or in any other role in the industry? With this blog, we hope to shed some light on the work-induced mental trauma that language professionals may experience and strategies to h...
Read More
National variants of multinational languages such as English, French, and Spanish underscore the challenges to a government or business of providing readable content to any citizen or customer, prospect, or employee. They face what sociolinguists call varieties – that is, dialects, registers, styles, lexicons, and gender conventions – in both written and spoken language. Furthermore, usage and comprehension issues extend deep into any interaction, further affected by payment systems, regulatio...
Read More
The explosion of interest in generative AI technology like ChatGPT has led to general calls for the regulation of artificial intelligence – these will also affect the language industry. Although today it is unclear who would be responsible for a critical mistranslation stemming from MT on a company’s website, CSA Research predicts that within a year some unlucky company will become the textbook case that decides this matter. This post explores how current and proposed regulation of artificial ...
Read More