Our Analysts' Insights
X

Our Analysts' Insights

Blogs & Events / Blog
Archive by tag: TechnologyReturn

The Shock That COVID-19 Caused to the Interpreting Market

The language services industry is in disarray. Engrained ways of providing interpreting services became obsolete in a matter of days due to the COVID-19 pandemic. Organizations that use interpreting services, language service providers, technology vendors, and interpreters are struggling to comprehend the new reality and adapt to it.
Read More

TMS in the Time of COVID-19

The sudden change from office-based to remote workforces forced by the COVID-19 pandemic prompted a rethink of computing strategies at many organizations. For example, businesses and government agencies that so far have distrusted cloud-based information technologies have suddenly and necessarily embraced them to keep operating. Is your translation management system (TMS) immune?
Read More

Thinking Big about Interoperability

Mention “interoperability” and many localizers think of yet another conference panel about the value of XLIFF, or why they should care about Translation Memory eXchange (TMX), or the arcana of ISO technical committees. The reduction of the topic to technical standards is understandable given the focus these topics have enjoyed over the past two decades since the release of TMX in 1998. However, CSA Research’s examination of the topic has revealed that interoperability is a much bigger issue w...
Read More

Plan B for LSPs Requires Digital Transformation

Pundits predict that AI and its neural machine translation (NMT) spawn will obsolete an entire industry and put hundreds of thousands of people out of work. That could happen – but only if we postulate a future where the language sector stands by and does nothing. Inaction will result in the wholesale annihilation of many providers, but CSA Research has observed enough tech-enabled LSPs where it’s not business as usual to be more optimistic.
Read More

TBX:2019: A New Version of the ISO Standard Raises the Bar

Localization industry veterans may recall when the OSCAR standards group in the now-defunct Localization Industry Standards Association introduced TermBase eXchange (TBX) way back in 2002, based on earlier work from 1999. Released in the early days of XML, it promised to be a major step forward for making terminological data useful. After it was adopted as an international standard (ISO 30042) in 2008, it seemed that it had reached maturity and a firm place as a star among language industry stan...
Read More

A Sleeping Giant: The Language Industry in China Moves Forward

A major translation event few language professionals heard of occurred in Xi’an, China on April 27. Sponsored by Xi’an International Studies University (XISU)’s Collaborative Innovation Center for Silk Road Language Services, the 2019 Annual Meeting of Postgraduate Degrees in Translation conference for educators in masters of translation and interpreting (MTI) programs in China brought together approximately 600 professors and localization professionals for a day of discussion about education...
Read More

The Next Revolution in Conference Interpreting

The glory days of globetrotting for simultaneous interpreters are slowly fading. First, remote simultaneous interpreting (RSI) eliminated some of their frequent flyer miles. The next technological disruption to the conference interpreting market – real-time on-demand language access powered by machine interpreting – will be even more momentous. The first solutions are now available for conferences and have the potential to start picking up revenue from conference organizers.
Read More

Being at Home with a TMS

Buying a translation management system (TMS) is like finding a new home. Seriously, both are big investments and exceptionally large commitments. You want to get it right.
Read More

TAPICC – Because No One Has Time for Closed Systems

The history of standards for data and file exchange formats in the language industry goes back to the Localization Industry Standards Association (LISA) in the 1990s, which spearheaded the efforts around TBX, TMX, and GMX. The Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) organized the DITA, ebXML, XLIFF, and many other business data exchange standards. Linport is yet another initiative for localization data exchange. Most recently, GALA has been coordinating a ne...
Read More

Translating the Library of Babel

In his short story “Library of Babel,” Argentine author Jorge Luis Borges describes a building of seemingly limitless extent that contains, in no particular order, every possible 410-page book that can be written using Roman letters. Stephen L. Peck’s novella A Short Stay in Hell is the narrative of an individual who has been condemned to wander a literal version of the library in search of the single book that best describes his life: When he finds it, he will be liberated from hell and allo...
Read More
Page 5 of 8 [5]

Subscribe

Name

Categories

Follow Us on Twitter